Dispositivos intermediales: de traducciones y teatro para niñxs. Entrevista a lxs traductores Nadxeli Yrízar Carrillo y Humberto Pérez Mortera
De jóvenes para jóvemnes
dc.contributor.author | Romero, Esteban | |
dc.creator | Romero, Esteban | |
dc.date.accessioned | 2022-08-12T16:48:20Z | |
dc.date.available | 2022-08-12T16:48:20Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.issn | 2448-7848 | |
dc.identifier.uri | https://ri.ibero.mx/handle/ibero/6382 | |
dc.description | Esteban Romero es licenciado en Literatura Latinoamericana por la Universidad Iberoamericana. Es fan de Alejandra Pizarnik, Manuel Puig y Mónica Ojeda. Le interesan los temas relacionados con el cuerpo, el género y el terror. Le gusta leer diarios porque siente que “platica” con la gente que los escribió. De niño, imaginaba que el agua de la regadera era mágica y que le permitía transformarse en otras personas. Ahora le pasa lo mismo con los libros. | |
dc.description.abstract | Humberto Pérez Mortera nació en la Ciudad de México, en 1976. Estudió la Licenciatura en Ingeniería en el Tecnológico de Monterrey, escritura creativa en la escuela de escritores de la Sociedad General de Escritores de México (SOGEM) y la maestría en Letras Modernas en la Universidad Iberoamericana, Ciudad de México. Es escritor, traductor y maestro. Para traducir, escribir, convivir, viajar y tratar de hacer su mundo más grande y comprensible habla (o intenta hablar) inglés, francés, portugués, sueco (y está aprendiendo japonés y lengua de señas mexicanas). También le gusta el cómic, el teatro, la intermedialidad, hornear pan y nadar. Nadxeli Yrízar Carrillo nació en la Ciudad de México, en 1975. Estudió la Licenciatura en Lengua y Literaturas Modernas (Letras Francesas) en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), la Maestría en Traducción Literaria en El Colegio de México (COLMEX) y el Doctorado en Letras Modernas en la Universidad Iberoamericana, Ciudad de México bajo la línea de investigación: Teatro y construcción del significado en objetos culturales, teoría, texturas y textualidades. Es traductora independiente del francés y del inglés al español. Ha traducido libros infantiles y ensayo. Le gustan los sabores no muy dulces, conversar y llegar caminando. Miembro fundador de Ametli, Asociación de Traductores Literarios de México. Ganó el premio a la traducción literaria-teatral por la revista Punto de Partida de la UNAM en 2017. | |
dc.format | ||
dc.language.iso | spa | |
dc.publisher | Universidad Iberoamericana Ciudad de México. | |
dc.relation.uri | https://lij.ibero.mx/index.php/lij/article/view/307/282 | |
dc.rights | ©2022 Universidad Iberoamericana, A.C. LIJ. IBERO. Revista de Literatura Infantil y Juvenil Contemporánea. Este es un artículo Open Access bajo la licencia CC BY-NC-ND. | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 | |
dc.source | LIJ. IBERO. Revista de Literatura Infantil y Juvenil Contemporánea (ISSN 2448-7848),Vol. 6, núm. 13 (enero - junio 2022), pp. 18-27 | |
dc.subject | Teatro | |
dc.subject | Entrevistas | |
dc.subject | Yrízar Carrillo, Nadxeli | |
dc.subject | Pérez Mortera, Humberto | |
dc.subject | Traducciones | |
dc.subject | Traductores | |
dc.subject.classification | HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA CONDUCTA | |
dc.title | Dispositivos intermediales: de traducciones y teatro para niñxs. Entrevista a lxs traductores Nadxeli Yrízar Carrillo y Humberto Pérez Mortera | |
dc.title | De jóvenes para jóvemnes | |
dc.type | Artículo | |
dc.identificator | 4 | |
dc.rights.acces | openAccess |